O Google Translate - que traduz textos e páginas da web - cobre hoje 52 línguas (a mais recente adição é o creole haitiano) graças a um sistema que escaneia milhões de websites e documentos em diversos idiomas. A ideia é juntar esse serviço ao sistema de reconhecimento de voz que já permite que o usuário faça buscas e dê comandos ao telefone sem precisar teclar.
" Todos temos vozes, sotques e tons de voz diferentes. Mas o reconhecimento deve funcionar bem com celulares porque ele são pessoais "
O grande desafio do projeto, segundo o chefe da área de tradução do Google, Franz Och, é conseguir que o software reconheça as palavras que estão sendo ditas apesar de todas as diferenças de entonação, sotaque e volume na voz das pessoas. Och, no entanto, diz que o celular tem uma vantagem nesse processo.
- Todos temos vozes, sotques e tons de voz diferentes. Mas o reconhecimento deve funcionar bem com celulares porque ele são pessoais. O telefone deve conhecer a sua voz pelo uso passado - disse ele em entrevista ao The Times .
A esperança é que o programa se aprimore com o uso, descobrindo novas palavras e expressões e sutilezas no modo de falar do usuário. E quem sabe não temos pela frente um futuro em que o aprendizado de línguas estrangeiras se torne desnecessário.
Fonte: O Globo
Nenhum comentário:
Postar um comentário